Hace unos tres años, en agosto de 2012, la cantante Selena Gomez escribió una nueva página en la historia de la infamia promocional. Mientras publicitaba su último disco visitó el programa Despierta América, dirigido al público latino de Estados Unidos, para hablar de sus raíces latinas, su amor por la cultura latina y su pasión por todos sus seguidores en España y Latinoamérica... mientras le traducían las preguntas por pinganillo y respondía en perfecto inglés.

La historia de esos artistas que se suben al carro de lo latino no la inventó ella. Jennifer Lopez ya ejercía en los noventa (cantaba de vez en cuando en castellano, pero tardaría años en empezar a hablarlo) y Christina Aguilera siguió esa extraña estela tiempo después. En tiempos en los que Miley Cyrus maneja el término "apropiación cultural" en los medios de comunicación, tal vez habría que hablar de la apropiación de nacionalidades para vender discos.

En cualquier caso, ejemplos como estos, de latinas que no saben hablar castellano, hacen que resulten más curiosos y meritorios los casos de estrellas anglosajonas que sí se manejan con más o menos perfección en el idioma de Cervantes y aprovechan sus conocimientos para alegrar a sus fans extranjeros y hacer la vida más fácil a aquellos que tienen que entrevistarlos cuando están de gira.

GWYNETH PALTROW

El ejemplo paradigmático. ¿Quién no está al tanto del intercambio estudiantil que realizó la actriz en el pueblo toledano de Talavera de la Reina? Gracias a ello su español es fluido y su acento más pulido que lo normal. Este dominio le valió para hacerse con un papel en Glee como profesora de español y también para presentar el programa Spain... on the road again. O para dar entrevistas en este idioma a casi todos los medios latinos y españoles. Mírenla y ódienla un poquito: guapísima, correcta y perfectamente bilingüe.


KATHLEEN TURNER

El padre de Kathleen Turner era diplomático por lo que ella transcurrió parte de su infancia en La Habana y en Caracas --de ahí su cierto dominio del español. Un dato: Turner vivía en Cuba cuando Fidel Castro subió al poder y a las pocas semanas su familia tuvo que salir del país. 

En el vídeo vemos a la Turner apoyando la reforma de la financiación de las campañas electorales en el estado de Nueva York. Dicho así suena complicadísimo, pero si escuchamos a la actriz... es todavía peor. Es prácticamente incomprensible. Atrás quedaron sus años en Cuba. La queremos aún así.

 

CHRISTINA AGUILERA

La otrora némesis de Britney Spears proviene de una familia ecuatoriana y durante una época explotó su imagen de chica latina... sin saber español. Vamos, que Selena Gómez no ha inventado nada.

Eso sí, muy logrado el acento para no tener ni idea de lo que estaba diciendo. Lo curioso es que no mucho después la cantante grabó un disco completo en español, Mi reflejo, en el que su dolorosa pronunciación y sus aparatosas letras deben aparecerse en las peores pesadillas de los filólogos. Este vídeo en el que trata de saludar a los espectadores de Univisión y en el que su sombra de ojos va a juego con su sombrero (cosas de los early 2000) da bastantes pistas sobre su nivel de castellano.

MADONNA

“'¡Silencio por favor!”, grita Madonna al comienzo de este vídeo grabado para MTV lLatinoamérica. Y es lo que mejor pronuncia de todo el speech, aunque no fue la primera vez que la cantante se atrevió con el español.

Algunas veces lo hizo con mejor suerte, como con la canciónVerás, y otras con menos, como con la versión en español deLo que siente la mujer.

 

WILL SMITH

Hace ya años que Will Smith comenzó a estudiar español con el propósito de acercarse al público latino de los EEUU. Una decisión bastante sabia, teniendo en cuenta que los hispanohablantes de Norteamérica se cuentan por millones y millones. Hoy en día, no es raro verle conceder al menos parte de sus entrevistas en español.

En esta visita a Argentina el actor manifiesta (en español) el mayor miedo que tenemos todos cuando hablamos en un idioma que no es el nuestro: “No quiero sonar estúpido”.

 

BEN AFFLECK

En su adolescencia, el director de Argo vivió en México y aprovechó para aprender español. Y lo hizo con un gracioso acento mexicano, claro. Lo cierto es que su buen nivel llama muchísimo la atención, y hasta es muy probable que en su época de noviazgo con Jennifer López hasta hablara nuestro idioma mucho mejor que ella.

 

DAVID BECKHAM

Antes de irse del Real Madrid, el futbolista se despidió de la afición y de la prensa con un discurso íntegro en español, aunque con una pronunciación dudosa y un “No está mal” como última frase.

Durante sus años en Madrid parece que el ahora modelo consiguió aprender el suficiente español como para desenvolverse en sus labores cotidianas en la capital española: jugar al fútbol y tomar aviones a Londres. Su mujer, Victoria, llegó a decir en entrevistas que ella sabía lo necesario de español para vivir en España: "¿Dónde Gucci?". En serio, eso fue lo que dijo.

 

LUPITA NYONG´O

Aunque naciese en México, el origen latino de la actriz más de moda de los EEUU hace un par de años fue puramente casual. Su padre era un político keniata y al año de su nacimiento volvieron a su país de origen.

Sin embargo, en su adolescencia volvió a México para perfeccionar su español . Y vaya si lo hizo. Resulta fascinante escucharla hablar.

 

BRITNEY SPEARS

Britney ha cantado o hablado en español en muy pocas ocasiones y sólo en unos premios MTV la cantante se ha arrancado a tener unas cuantas frases seguidas en nuestro idioma.

En un sketch tan clasista como mal pronunciado, la estrella del pop pasaba del inglés al español haciéndose pasar por latina en una conversación telefónica con Diego Luna, al que parece que quería evitar a toda costa. La culpa obviamente no es de Britney, que seguro que ni sabía lo que decía. El diálogo es el siguiente:

Britney (en español): Britney no está aquí señor. 
Diego Luna: ¿Con quién hablo?
Britney (en español): Yo... limpio su casa”

 

WILL FERREL

En 2012 al actor Will Ferrel le pareció una estupenda idea protagonizar y producir una película que fuera una parodia de las telenovelas y películas de acción mexicanas. Y la hizo en español. Y sin saber hablar español.

 

El resultado fue Casa de mi padre, una especie de Sketch de Saturday Night Live de hora y media. No fue demasiado bien en taquilla en EEUU, ya que los hispanoblantes no debían entender a Ferrel y los que no sabían español no se iban a poner a leer subtítulos, claro.

 

TINA FEY

La humorista incorporó unas líneas en español a su personaje en 30 Rock en España llamada Rockefeller Center, y las interpretó bastante bien. En la serie, que acabó hace unos años y hablaba del interior del mundo de la televisión, era frecuente que parodiaran telenovelas hispanas o anuncios de nachos. Todo un clásico de los clichés del idioma español en los EEUU. Pero al menos con bastante gracia. Aunque nada iguala a cualquier entrevista en español con Jennifer López. 

Fuente: Vanity Fair


 

Comment